sábado, 31 de outubro de 2009
" Yo no creo en BRUJAS, pero que las hay, hay " :
DING-DONG ! The Wicked Witch Is Dead ...
singing: BARBRA STREISAND & HAROLD ARLEN (from the soud track of " The Wizard of Oz")
La Bruja
I'd love to be a MARQUIS ( since my childhood ) ...
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Art by Penava
.
sexta-feira, 30 de outubro de 2009
My Blue Unicorne
Mísia, a Portuguese Fado singer, sings "Unicornio" by Silvio Rodriguez in the Spanish original version.
Mísia said once in a TV show she dedicated that song to her Granny from Galiza, in Spain (where she lives, I suppose...).
terça-feira, 27 de outubro de 2009
If a promise is a due, here I am to quit it !
illustration by [PMSCBA], c. 1996
*
POEM OF MY HOPE
[ by Sebastião da Gama - English version by Manuela Vaz ]
How nice to have the clock fast!...
Thus, knowing
there is always extra time,
one does not worry nor hurry.
My mockery smile.
Friends!,
When I see my watch
three quarters fast!...
Ticktock… Ticktock…
(It goes on thinking
I’m already at the close of my days.)
Ticktock…
(How I laugh to myself
about this funny thing:
while it believes there’s just the remains
I know that I have always morethree quarters of an hour to live.)
domingo, 25 de outubro de 2009
Olá AMANDA ALVES de ANDRADE e AGUIAR !
... por estar seguindo meu blog! MAIS: Obrigado por haver postado "A Violonista" ( que não pude comentar, por não ter onde ) mas que comento AQUI MESMO, frente ao Mundo: Lindo! L.I.N.D.O.
Que gosto me deu lê-lo !... É seu ?
Amanda, volte. Volte sempre. E dê-me belezuras (ao embalo de um violão, de um cravo, de um texto, de um pedaço de chão...).
P.S: Na cozinha de Adreu... cheirava-se canela? Eu senti canela... e cores quentes de pimentão doce e açafrão... Alucinações minhas?
Volte, por favor!
Pedro Éme
My ironic smile, my friends!
by [PMSCBA],
c. 1996
(this is a sketch for an illustration I've made, years ago, for the next poem:)
.
POEMA DA MINHA ESPERANÇA
por Sebastião da Gama, 27 de Janeiro de 1947
.
.
Que bom ter o relógio adiantado!...
A gente assim, por saber
que tem sempre tempo a mais,
não se rala nem se apressa.
.
O meu sorriso de troça.
Amigos!,
quando vejo o meu relógio
com três quartos de hora a mais!...
.
Tic-tac... Tic-tac...
(Lá pensa ele
que é já o fim dos meus dias.)
.
Tic-tac...
(Como eu rio, cá p'ra dentro,
de esta coisa divertida:
ele a julgar que é já o resto
e eu a saber que tenho sempre mais
três quartos de hora de vida.)
.
English version (translation by António Guevare, from Lifstyle Warriors: lifestylewarriorsweekly.blogspot.com and Pedro Éme)
.
POEM OF MY HOPE
by Sebastião da Gama. 27 Jan 1945
.
How nice it is to have the clock forwarded!...
So, by knowing to have
more time than supposed,
one does not worry and one doesn't hurry.
.
My derisive grin.
My friends!,
when I watch my watch
advenced three quarters of an hour!
.
Tic-tac... Tic-tac...
(Wondering
the end of my days is about to be.)
.
Tic-tac...
(How am I laughing
about this amusing thing:
while he feels it's the dead of the day
I am spending my
saved three quarters of an hour away.)
Dear MANUELA VAZ ,
" O Tempo, esse bandido clandestino ! " [" The time, that clandestine bandit ! "]
d
d
d
d
d
d
d
d
d
d
d
d
d
Art by Roy Lichtenstein
.
.
.
.
sexta-feira, 23 de outubro de 2009
quinta-feira, 22 de outubro de 2009
Olá MANUELA VAZ !
domingo, 18 de outubro de 2009
... More like that blue :
Art by Dèborah Choc, 1992 [Le Vent]
(THE WIND MAKES LIVE
To let your own face being kissed by the wind that takes you for a trip)
Or ... even ... blue...
HOW blue DO YOU FEEL ?
sábado, 17 de outubro de 2009
Oi LARISSA !
quinta-feira, 15 de outubro de 2009
TO BE or ...
h
h
h
h
h
h
h
h
h
h
h
h
h
h
h
William Shakespeare
.
.
.
... or NOT TO BE
g
g
g
g
g
g
g
g
g
g
William Shakespeare
g
fg
g
William Shakespeare
William Shakespeare
William Shakespeare
Applying "NÃO SER" :
.
" Eu não sou de ninguém !... Quem me quiser
Há-de ser luz do sol em tardes quentes"
[...]
(Excerto original de um soneto de Florbela Espanca, 1930)
.
.
.
English version (by Pedro Éme):
.
" I am no one's !... Who ever whants me
Shall be the light of the sun in warm afternoons"
[...]
(Extrait from a sonnet by Florbela Espanca, 1930)
.
.
.
Versión en Castellano (traducción por Pedro Éme):
.
" Yo no soy de nadie !... Quien me quiera
Tendra de ser luz del sol en tardes callientes"
[...]
(un excepto de un soneto de Florbela Espanca, 1930)
segunda-feira, 12 de outubro de 2009
domingo, 11 de outubro de 2009
Well ... just for fun ... My 1st video
" Diamonds Are A Girl's Best Friend "
the voice of Marilyn Monroe